杨典雅:最美“翻译官”以“译”战疫
i东莞 2020-04-03 20:31:29

近期以来,在广东省各大机场、口岸,活跃着一群身穿防护服、戴着护目镜的“全副武装”志愿者,他们是东莞市外事志愿者翻译突击队,他们用自己的外语专长,积极参与到严防境外疫情输入的疫情防控工作中。目前还在读大三的杨典雅正是其中一位“翻译官”,由于擅长英语,她主动参与疫情防控工作,协助公安与医护人员“点对点”接收并转运返莞的入境人员,严防境外输入风险,为疫情防控贡献着自己的力量。

首次出勤后不再害怕

杨典雅是中国传媒大学大三学生,毕业于东莞中学,是东莞市第七届英语口语大赛银奖得主。3月16日,她开始参与市外事志愿者翻译突击队,主要在省内机场、口岸等,核对入境人员相关信息,进行体温监测,并通过专车“点对点”将入境人员送到集中隔离医学观察点,实现境外人员来莞管控的无缝对接、全流程闭环管理。

“没参加志愿者之前不怎么害怕,但是第一次出勤的时候,坐上转运车,在转运车关上门的那一刻,以及穿着防护服进机场接人的时候,会感到害怕。”杨典雅表示,这是她第一次和疫情近距离甚至零距离接触。政府对于参加转运的工作人员以及志愿者的防护措施做得很好,大家穿戴的防护服、护目镜、鞋套手套等配套装备很齐全。“经历过一次之后就不再感到害怕,因为心里有底了。”杨典雅说。

穿戴防护设备喘不过气

“第一次上岗的时候,我们几个志愿者晚上9点钟就来到集合地点,但是因为车队耽搁了一些时间,大家一直等到第二天凌晨才出发。”杨典雅介绍,工作中比较困难的事情是穿防护服、戴护目镜和头戴式口罩。其中,防护服不能轻易穿上和脱下来, 而且一段时间不能吃东西、喝水、上洗手间。护目镜和头戴式口罩会压得鼻子喘不过气,为了安全也不能随意调整,只能等所有工作完成后才能松口气,每次都觉得鼻梁都要被压断了。

在工作中,交接旅客也是一个比较烦琐的事情。“需要一个一个核对好旅客所有信息,并与机场的驻点工作人员进行交接,到集散点后需要一个一个测量体温,检查过后才能上车。” 杨典雅告诉记者,有一次她去白云机场接人,测量体温的时候发现少了一名旅客,大家都很着急,并立刻展开寻找,后来在机场工作人员的帮助下,最终发现该名旅客在洗手间。杨典雅在交接旅客的时候,还需要安抚旅客的情绪,防止他们出现消极或者一些不合适的行为。

一家人常参加志愿活动

“平时我就很喜欢参与不同的志愿活动,这一次疫情来势汹汹,一直也希望自己可以参与防控工作中,贡献自己的一份力量。”杨典雅说,她是学编导专业的,在和同学一起策划一场与疫情相关的线上晚会时,了解到了很多和疫情有关的新闻,也接触到过很多“身处武汉的同学”“患病的学生”“痊愈后献血的同学”“在不同岗位工作的志愿者”这样的人,感觉受到很大触动,非常想为疫情防控做一些力所能及的事情。

虽然家人也担心杨典雅的安全,但更多的是支持她参与志愿防控工作。据了解,杨典雅的妈妈等家人也是志愿者,经常参与志愿活动。杨典雅说,妈妈是一名老师,也是一名优秀的志愿者,今年还计划援疆支教活动,时间为一年半左右。

全媒体记者 李健武/文

受访者供图

全媒体编辑 符德明